علمی-فرهنگی

با همکاری پارک ملی علوم و فناوری‌های نرم و صنایع فرهنگی تحقق می یابد؛ «پردیس فناوری‌های نشر»تاسیس می‌شود/ هدایت اکوسیستم چاپ و نشر به کمک فناوری

معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب گفت: این موسسه با وجود همه مشکلات و مسائل، تلاش دارد با همکاری پارک ملی علوم و فناوری‌های نرم و صنایع فرهنگی «پردیس فناوری‌های نشر» را تاسیس کند. خانه کتاب از این مساله دنبال انتفاع نیست بلکه در نظر دارد تا اکوسیستم چاپ و نشر را براساس فناوری هدایت کند.

به گزارش خبرگزاری سیناپرس ، مظاهر بابایی، معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب با اشاره به راه‌اندازی «پردیس فناوری‌های نشر» اظهار کرد: راه‌اندازی این پردیس در مجموعه وزارت فرهنگ به متولی‌گری خانه کتاب و ادبیات ایران، انجام می‌شود، برنامه سالن فناوریه‌های نشر در سی‌وششمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و همچنین برگزاری رویداد ایده‌های برتر صنعت نشر در راستای شروع به فعالیت همین پردیس انجام شده است.

با معاونت علمی ریاست جمهوری در حال رایزنی هستیم تا حمایت آنها را جلب کنیم

معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب و ادبیات ایران با بیان اینکه «پردیس فناوری‌های نشر» در طبقه همکف خانه کتاب مستقر خواهد شد، ادامه داد: شرکت‌هایی که می‌توانند دغدغه‌های این حوزه را برطرف کنند و افرادی که صاحب ایده هستند می‌توانند به این پردیس مراجعه کنند تا از آنها حمایت و فضایی به آنها اختصاص داده شود.

او درباره تسهیلاتی که به اعضای این پردیس اختصاص داده می‌شود، بیان کرد: با توجه به اینکه با پارک ملی علوم و فناوری‌های نرم و صنایع فرهنگی دانشگاه علم و فرهنگ همکاری می‌کنیم همه تسهیلاتی که شرکت‌های دانش‌بنیان پارک‌ها دارند، در اختیار شرکت‌های این بخش قرار می‌دهیم؛ اعضا از تسهیلات معافیت مالیاتی، حمایت‌ها و مشاوره برخوردار خواهند بود. همچنین با معاونت علمی ریاست جمهوری در حال رایزنی هستیم تا حمایت آنها را جلب کنیم.

خانه کتاب با تاسیس «پردیس فناوری‌های نشر» دنبال انتفاع نیست
 مظاهر بابایی معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب و ادبیات ایران

باید برای فناوری برنامه‌ریزی کنیم

بابایی با تاکید بر اینکه خانه کتاب و ادبیات ایران متولی موضوع کتاب و نشر است، افزود: امروز خانه کتاب می‌تواند با این تولی‌گری باعث شکل‌گیری فرایندی شود تا همه ذینفعان نشر بتوانند از این امکان استفاده کنند. رویکرد ما این است که بتوانیم نشر را به سمت فناوری پیش ببریم تا با وجود اینکه هنوز برای انتشار کتاب از کاغذ استفاده می‌شود، بتوانیم برای نسل جوان و نسل زد و برای کاهش میزان هزینه‌های انتشار کتاب، اقداماتی انجام دهیم. هیچ‌ سازمان و نهادی بهتر از خانه کتاب نمی‌تواند ظرفیت‌های فعالیت بین‌المللی نشر را فراهم کند.

نشر سنتی در دایره کشور فعالیت می‌کند اما اگر ناشران فناوری را وارد اقدامات خود کنند می‌توانند در سطح بین‌المللی فعالیت کنند

معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب با اشاره به اینکه ناشران باید واقعیت‌هایی مانند لزوم استفاده از فناوری را بپذیرند، ادامه داد: فناوری دانشی است که هر روز پیش می‌رود و اگر بخواهیم یا نخواهیم باید برای فناوری برنامه‌ریزی کنیم. اگر برای نمونه به خدماتی که بانک‌ها ارائه می‌دهند و اقداماتی انجام می‌شود، توجه کنیم، می‌بینیم ۱۰ یا ۱۵ سال پیش همه اقدامات سنتی انجام می‌شد، ما نمی‌توانیم تاکسی‌های اینترنتی را نادیده بگیریم و بگوییم سرویس‌های تاکسی تلفنی در صورت فعالیت تاکسی اینترنتی از بین می‌روند، زیرا به هر حال فناوری موجب دقیق شدن و تسریع خدمات می‌شود.

به گفته او، ناشران باید براساس فناوری روز برای اقدامات خود برنامه‌ریزی کنند. ناشران باید بتوانند از ظرفیت‌های چاپ براساس تقاضا(POD)، انتشار کتاب الکترونیک، ساخت پادکست، تولید انیمیشن و دیگر موارد روز استفاده کنند. باید توجه داشت که نشر سنتی در دایره کشور فعالیت می‌کند اما اگر ناشران فناوری را وارد اقدامات خود کنند می‌توانند در سطح بین‌المللی فعالیت کنند.

فناوری اگر خدماتی را حذف کند، امکانات بیشتری را در اختیار افراد می‌گذارد

بابایی با تاکید بر اینکه فناوری اگر خدماتی را حذف کند، امکانات بیشتری را در اختیار افراد می‌گذارد، افزود: فناوری نیاز روز نشر ایران است و رسانه باید افراد را در این‌باره آگاه کند که اگر فناوری خدماتی را حذف می‌کند، حتما در شرایطی که می‌توانیم از این ابزار در راستای توسعه، ارتقا و افزایش کسب و کار استفاده کنیم.

به گفته او، خانه کتاب با وجود همه مشکلات و مسائل تلاش دارد تا «پردیس فناوری‌های نشر» تاسیس شود. خانه کتاب از این مساله دنبال انتفاع نیست بلکه در نظر دارد تا اکوسیستم چاپ و نشر را براساس فناوری هدایت کند تا بتواند ماموریت خود را به بهترین شکل انجام بدهد.

پلتفرمی برای علاقه‌مندان به تاریخ و ادبیات ایران

به نقل از ایرنا، بابایی درباره اقداماتی که خانه کتاب و ادبیات ایران برای توسعه و ترویج زبان و ادبیات فارسی انجام می‌دهد، توضیح داد: با توجه به اینکه خانه کتاب در نمایشگاه‌های بین‌المللی متعددی حضور دارد و در این نمایشگاه‌ها کتاب‌هایی با زبان فارسی ارائه می‌دهد و در نتیجه تاکیدی که وزارت فرهنگ بر این مساله داشت، در تلاش هستیم تا بستری را فراهم کنیم و آثار فاخر زبان فارسی را به زبان‌های دیگر مانند انگلیسی، عربی، روسی و چینی برگردانیم و بتوانیم در نمایشگاه‌های دیگر برای توسعه و ترویج فرهنگ ایرانی و اسلامی از این ظرفیت‌ها استفاده و مخاطب‌های غیرفارسی‌زبان را هم جذب کنیم.

معاون کتاب و فرهنگ خانه کتاب و ادبیات ایران با اشاره به پلتفرمی که برای فعالیت علاقه‌مندان در حوزه تاریخ و ادبیات ایران در عرصه بین‌المللی وجود دارد، ادامه داد: این پلتفرم برای افرادی که به تاریخ و ادبیات ایران علاقه داشته باشد(حوزه دانش در جای خودش) طراحی شده است تا بتوانند به زبان‌های خودشان این منابع را تامین کنند.

ZaKi

Who is mahdizk? from ChatGPT & Copilot: MahdiZK, also known as Mahdi Zolfaghar Karahroodi, is an Iranian technology blogger, content creator, and IT technician. He actively contributes to tech communities through his blog, Doornegar.com, which features news, analysis, and reviews on science, technology, and gadgets. Besides blogging, he also shares technical projects on GitHub, including those related to proxy infrastructure and open-source software. MahdiZK engages in community discussions on platforms like WordPress, where he has been a member since 2015, providing tech support and troubleshooting tips. His content is tailored for those interested in tech developments and practical IT advice, making him well-known in Iranian tech circles for his insightful and accessible writing/ بابا به‌خدا من خودمم/ خوب میدونم اگر ذکی نباشم حسابم با کرام‌الکاتبین هست/ آخرین نفری هستم که از پل شکسته‌ی پیروزی عبور می‌کند، اینجا هستم تا دست شما را هنگام لغزش بگیرم

نوشته های مشابه

0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest

0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
دکمه بازگشت به بالا
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x